Saya mengalu-alukan cadangan karya penulis baharu dan berpengalaman. E-melkan sinopsis novel anda ke amir@galeriilmu.com

Isnin, 14 Januari 2013

Bahasa Melayu Tinggi

Untuk pengetahuan, novel-novel yang kami terbitkan turut diedar ke sekolah-sekolah.

Justeru, penggunaan bahasa slanga yang terlalu kerap di dalam dialog diharap dapat ditukarkan dengan perkataan yang lebih sesuai.

Kami di GIMG ingin mendidik pembaca menerusi BMT (Bahasa Melayu Tinggi), bukan merosakkan bahasa.

Contoh:
makwe/awek/gf – teman wanita
diorang – mereka  
sorang – seorang
korang – kamu semua/kalian
lak/pulak – pula
hampa – kalian/kamu berdua 
ha’ah/ye – ya
je – saja/sahaja
mamat – budak/si
tapi – tetapi
nak – hendak/mahu/ingin
tak – tidak
mau – mahu
tau – tahu
apsal – kenapa/mengapa
macamana/cmnr – bagaimana
tak ada – tiada
ke? – kah?
ya lah – yalah
pape – apa-apa
alah/aiseh/eleh – huh
hehe/hihi/hoho – haha
gile – sangat/amat
bro/bai – (nama orang tersebut)
aik – eh
ok – okey/baik/ya
ni – ini
tu – itu
mee – mi
clorox – peluntur
merubah – mengubah
bagitahu - beritahu


Ayat rojak hendaklah disunting.
Contoh kesilapan: “Hai, ada apa yang special sampai hendak ikut ke library? Selalunya terus balik ke bilik sahaja”,
Sepatutnya: “Hai, ada apa yang istimewa sampai hendak ikut ke perpustakaan? Selalunya terus balik ke bilik sahaja,”

Contoh kesilapan: “Eh, sorry…, Cik Zaidah?”
Sepatutnya: “Eh, maaf … Cik Zaidah?”

Elakkan ayat yang bercampur aduk lebih satu bahasa, contoh kesilapan:
”Jika begitu, awak balik dan berbincang dengan Helmi, beritahu saya semula esok pagi kerana saya perlu submit your name to HQ as soon as possible,”-contoh ayat rojak/slanga.

Jika BM, BM semua, juga sebaliknya.

1 ulasan: